10句俗语的原形文摘 2011-04-23 10:42:16 阅读1 评论0 字号:大中小 订阅
1、“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。随着时代的变迁,这一俗语转音成鸡成狗了。 2、“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”说成了“皮匠”。 3、“不见棺材不落泪”,本是“不见亲棺不落泪”,并不是见了任何棺材都落泪。讹变为“不见棺材不落泪”,如果不管谁的棺材,只要见到就落泪,那就有点太莫名其妙了。 4、“有眼不识金镶玉”,本是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。
5、“不到黄河心不死”,本是“不到乌江心不死”。乌江,项羽他老人家自刎的地方。乌江讹变成黄河,真是让人无从解释了。
6、“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。这个是由于方言的缘故,好像四川就管鞋叫孩子。
7、“狗屁不通”,这个成语最初是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要藉助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就是指狗的身体这个特点,“屁”是污浊的象征,对于文理不通的东西,以屁来喻,也就将就吧。
8、“王八蛋”这是民间的一句骂人话。实际上,这句话的原来面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此八端指的是做人之根本,忘记了这“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后来却被讹变成“王八蛋”。
9、 “无毒不丈夫” 原句是“量小非君子,无度不丈夫”。原话里一个“君子”对一个“丈夫”,一个“度”对另一个“量”,本来是很完美的一个句子,可经过上千年的以讹传讹,竟成了“无毒不丈夫”这句现在的口头禅。
10、“无奸不商”原句是“无尖不商,无商不尖”。原来财神爷赵公明早年也做生意,那时候他开粮行,卖谷米用升或斗,他卖谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,他叫\"无尖不商\"。诚实的商人后来做了财神爷,从古至今都供着他,敬着他。后来的商人越来越奸诈,离财神爷的教导也越来越远了,无尖不商也慢慢变成了无奸不商,这也不失为一个巨大的讽刺。